Ce présentoir contient des photographies, des documents et des médailles rassemblés par Art Braun et Haru Kroeker.
Exposition commémorative d'Altona
[front/devant]
WE WILL REMEMBER
Mon dossier ACC
Mon dossier ACC[front/devant]
WE WILL REMEMBER
Ce présentoir contient des photographies, des documents et des médailles rassemblés par Art Braun et Haru Kroeker.
[front/devant]
Dedicated to
the memory of
Canadians who
died in the service
of their country,
and so preserved
our heritage.
WW
I
KILLED IN ACTION
PTE. CDN. ARMY
REGINALD TENNANT
DEC. 4, 1916
PTE. CDN. ARMY
JACK MCPHERSON
APRIL 24, 1916
LCE. CPL. CDN ARMY
WILLIAM SCHIMNOWSKI
OCT. 25, 1916
CPL. CDN. ARMY
WILLIAM HODGSON
MARCH 30, 1918
WW
II
KILLED IN ACTION
W./O. R.C.A.F.
JOSEPH KRAUSE
AUG. 25, 1942
FO R.C.A.F.
HERMAN SCHELLENBERG
NOV. 21, 1943
PTE. CDN. ARMY
JOHN DRIEDGER
DEC. 7, 1943
PO R.C.A.F.
EDWARD EPPLER
APRIL 18, 1944
CPL. R.C.A.F.
NORMAN GILDEMASTER
MAY 14, 1944
SGT. CDN. ARMY
JOHN SAWATZKY
MAY 24, 1944
RFN. CDN. ARMY
EDWARD HEINRICHS
JULY 5, 1944
PTE. CDN. ARMY
ERNEST SCHROEDER
AUG. 1, 1944
TPR. CDN. ARMY
JOHN PEIPER
SEPT. 5, 1944
PTE. CDN. ARMY
BERNARD PENNER
SEPT. 25, 1944
PTE. CDN. ARMY
ISAAC TEICHROEB
OCT. 12, 1944
PTE. CDN. ARMY
JACOB ENNS
APRIL 26, 1945
TPR. CDN. ARMY
GERHARD HARMS
DEC. 27, 1943
PTE. CDN. ARMY
MENNO JANZEN
FEB. 18, 1945
LEST WE FORGET
[back/arrière]
IN FLANDERS FIELDS
In Flanders fields
the poppies blow
Between the crosses,
row on row,
That mark our place;
and in the sky
The larks, still bravely
singing, fly,
Scarce heard amid
the guns below.
We are the Dead.
Short days ago
We lived, felt dawn,
saw sunset glow,
Loved and were loved,
and now we lie,
In Flanders fields.
Take up our quarrel
with the foe:
To you from failing
hands we throw
The torch; be yours
to hold it high.
If ye break faith
with us who die
We shall not sleep,
though poppies grow
In Flanders fields.
LT. COL. M.D.
Cdn. Army
JOHN McCRAE
1872 - 1918
DEDICATED
JULY 29 1995
[tablet/plaque]
MEMORIAL PARK
THIS CENOTAPH PROJECT
WAS SPEARHEADED BY THE
ALTONA-GRETNA OPTIMIST CLUB
FOR ALTONA'S CENTENNIAL IN 1995.
THIS PROPERTY WAS PROVIDED AND
LANDSCAPED BY THE TOWN OF ALTONA.
Construit en 1995 à la mémoire des victimes de la Première et de la Seconde Guerres mondiales, le cénotaphe d’Altona et District a été inauguré le 29 juillet 1995. Il s’agissait d’un projet du Club optimiste d’Altona-Gretna à l’occasion du centenaire d’Altona, en 1995. Il a été conçu par Altona Memorials, en consultation avec plusieurs anciens combattants et le Club.
En raison d’un important projet de travaux de drainage en 2021 au centre-ville d’Altona, le cénotaphe a dû être déplacé de l’angle de la 2e Rue Nord-Est et de la 4e Avenue Nord-Est. Grâce à la contribution financière de la Ville d’Altona et d’Anciens Combattants Canada, le cénotaphe a été déménagé à son nouvel emplacement, à l’extérieur du Millennium Exhibition Center.
[front/devant]
1939 1945
AKER, CLARENCE W.
BARSKI, PAUL J.
BIEBRICH, CLARENCE D.
BLANK, ELMER W.
COOKE, JOSEPH
GILLESPIE, GORDON H.
HUDSON, DONALD T.
JANIUK, FRANK S.
KOPP, BEN
KOPP, JOHN
MANDZUIK, MIKE
RIDGE, R. CLIFFORD
SCHIEVE, OTTO L.
THOMPSON, JAMES E.
LEST WE FORGET
DEDICATED TO THE R.M. OF WHITEMOUTH BY THE WHITEMOUTH MUSEUM SOCIETY NOVEMBER 1982
[right side/côté droit]
1914 1918
CORREGAN, THOMAS H.
FINNEY, WILFRED J.
JORGENSON, MARTIN
LITTLE, THOMAS J.
SOLBERG, JOHN
LEST WE FORGET
Érigé par la Whitemouth Museum Society en novembre 1982, ce monument est dédié aux militaires de la région tués pendant la Première et la Seconde Guerres mondiales.
needs further research/recherche incomplète
Ce monument de 20 pieds a été érigé pour rappeler l’histoire du peuple mennonite et pour honorer ceux qui ont souffert pendant les périodes de violence, de terreur et de guerre. Il a été créé par un comité de la Mennonite Historical Society et inauguré en juillet 1985. La structure comporte six côtés et chacun d’entre eux est orné d’une plaque rappelant les différents événements qui ont touché les mennonites. La ligne du temps commence en 1914, au début de la Première Guerre mondiale, et s’étend jusqu’en 1953.
Des plaques commémoratives rendent hommage aux victimes mennonites de ce siècle violent, aux épreuves endurées par les femmes mennonites qui ont été persécutées et ont perdu mari et maison entre 1929 et 1953, aux victimes de la Seconde Guerre mondiale, aux victimes de la terreur entre 1929 et 1941, aux victimes de la guerre et de l’anarchie entre 1914 et 1921, aux victimes inconnues entre 1914 et 1953, ainsi qu’à ceux qui reposent dans des tombes anonymes dans des camps de travail, dans la solitude infinie des terres arides du nord de la Russie ou sur la route entre l’est et l’ouest.
Le lac Valde a été nommé en l’honneur du sous-lieutenant d’aviation Victor Lewis Valde. Il s’est enrôlé et a servi comme mitrailleur de bord dans l’Aviation royale du Canada et a été tué au combat le 2 novembre 1944 à l’âge de 20 ans. M. Valde était le fils unique de Lewis et Emma Valde et fréquentait la Transcona Memorial United Church avant de s’enrôler.
Le parc commémoratif Victor Valde et l’avenue Valde à Transcona sont également nommés en l’honneur du sous-lieutenant d’aviation Valde.
Le lac Larche, situé dans le parc provincial Whiteshell, a également été nommé à la mémoire du sergent de section Joseph Armand G. Larche. Il s’est enrôlé dans l’Aviation royale canadienne et s’est entraîné au Canada dans le cadre du programme d’entraînement aérien du Commonwealth britannique. Il a été tué au combat outre-mer alors qu’il servait dans le 425e Escadron le 11 novembre 1942, à l’âge de 27 ans. Pour son service, il a reçu l’Étoile de 1939-1945, l’Étoile d’Europe : Service naviguant, la Médaille de la Défense, la Médaille canadienne du volontaire (avec agrafe) et la Médaille de la guerre de 1939-1945.
L’avenue Larche à Transcona a également été nommée à la mémoire du sergent de section Joseph Armand G. Larche.
AT THE GOING DOWN OF THE SUN
AND IN THE MORNING,
WE WILL REMEMBER THEM.
HONOR ROLL
1914-1918
Cook A.H.
King A.
Lavoie J.
McLeod G.
Sinclair A.G.
Smith J.L.
Wellman W.
HONOR ROLL
1939-1945
Blank E.
Brezino J.
Cedarlund H.W.
David S.
Fournier R.J.
Gillespie G.
Hendrickson E.
Horbatuik A.
Hudson D.
Irvin R.
Lavasseur L.
Ridge C.
Small F.
Tyndall C.
Wood W.
PEACEKEEPERS
KOREA
AFGHANISTAN
2001-2014
Recherche incomplète
[original inscription]
ERECTED BY
THE CITIZENS OF
EMERSON TOWN
AND ELECTORAL DIVISION
IN LOVING MEMORY OF
THE FALLEN
WHOSE NAMES ARE
INSCRIBED HEREON
AND IN GRATEFUL
RECOGNITION OF ALL
WHO SERVED IN
THE GREAT WORLD WAR.
THEY GAVE THEIR
TOMORROW FOR YOUR TODAY.
1914 - 1918.
World War I 1914-1918
H. Aylward, C.W. Baskerville, C. Birch, L.A. Black, G. Blondin, G.H. Chase, H.W. Collins, F. Crampton, J. Deschine, H.A. Empson, F. Farrell, P. Graudbois, G. Grawbarger, J. Gurnev, I.O. Iverson, F. Jones, W. Jones, E. Kirkpatrick, H. Knowles, G. Liddle, A. Marshall, W. D. Marshall, W. J. Mason, J. McCormick, R. Miller, P. Mills, A. Moore, W. Patterson, T. Patterson, D. E. Piterson, C. E. Pott, A. Pryor, G. Roberts, T. Rossall, W.E.,M.M. Sheppard, R. F. Simpson, A. Smith, Wm.D.M.M. Spear, A. Spick, A. Thompson, G. Urquhart, C. Waterman.
World War II 1939-1945
J.A. Albert, R. Brooks, J. Comeault, J. Chapman, M. Dowswell, A. Fostey, W.G. Garlic, J. Henry, D. Johnston, R. Keehn, V. Kissick, H. Lochhead, Alfred Moore, Arthur Moore, J. Prynick, C. Turner, W. Warren, J.K. Wightman, J.D. Wright.
Le monument commémoratif Soldiers Memorial situé à l’hôtel de ville a été construit en 1919-1920 en hommage à ceux et celles qui ont servi durant la Première Guerre mondiale. Un service (Decoration Day) a été célébré annuellement le deuxième dimanche de juin jusqu’en 1998. Le 11 novembre 1999, le service a eu lieu dans le complexe communautaire, à côté du cénotaphe. Un cénotaphe de bois avait été placé sur l’estrade pour la célébration. Les murs intérieurs du complexe sont tapissés de dissertations et de poèmes composés par les élèves de l’école primaire Emerson. Un souper de soldat fut servi par le Women’s Institute le 11 novembre 1920.
En 1920, la firme canadienne William A. Rogers Limited Company publia un catalogue de monuments commémoratifs dans lequel figurait la statue surdimensionnée d’un soldat d’infanterie pensif qui prend appui sur son arme, le menton posé sur sa main. Selon le catalogue, cette firme fut, à l’époque, la seule fonderie de bronze au Canada qui eût réussi à produire un modèle de cette taille. La statue est un moulage fait à partir d’un modèle de Nicolas Pirroton, un sculpteur de Saint?Boniface.
1914
1918
1939
1945
DEDICATED TO
THE HONOR
AND SACRIFICE
OF THE MEN
AND WOMEN OF
THE RURAL
MUNICIPALITY OF
FRANKLIN
WHO SERVED
AND DIED IN WAR
THAT CAANADA
MAY MAINTAIN HER
HERITAGE OF FREEDOM
LET NONE FORGET
THEY GAVE THEIR ALL
AND FALTERED NOT
WHEN CAME THE CALL
Le cénotaphe de la municipalité rurale de Franklin a été érigé à l’ancienne salle municipale juste après l’inondation de 1950. Il a été érigé grâce à la contribution municipale et à la collecte de fonds locale. Comme il a fallu un certain temps pour recueillir les fonds, le cénotaphe n’a été érigé qu’après la Seconde Guerre mondiale.
[front/devant]
ERECTED BY THE MUNICIPALITY OF
SPRINGFIELD TO THE IMMORTAL
MEMORY OF THE MEN FROM THIS
MUNICIPALITY WHO GAVE THEIR
LIVES IN THE GREAT WAR
1914 - 1918.
[right side/côté droit]
C. BIDDLES
J. BREEN
W. BRETT
D. CHAPMAN
T. CAIRN
C. FLETT
A. GIBSON
C. GILLESPIE
T. GRIEVE
J. GRIEVE
G. HOWELL
1914 - 1918
[back/arrière]
BREZINO, JOSEPH
CHABLUK, MERON
EDMONDS, DONALD
JENSEN, KNUTE
KOZINA, JAMES
MCCALLUM, HARVEY
MCLEOD, RODERICK
NAZARKO, WALTER
PETHYBRIDGE, JACK
SOLINA, MICHAEL
SPELCHAK, EDWARD
SULYMA, MICHEAL
SWEET, LAWERENCE
ZADWORNY, EDWARD
1939 - 1945
[left side/côté gauche]
D. HENDERSON
T. HASSELL
C. ILIFF
W. ILIFF
K. KENNEDY
W. McFADYEN
E.M. MacDONNELL
M. PANTZAK
A.M. SMITH
J.R. SPEER
KOREA
1950-1953
Ce mémorial, érigé par la municipalité rurale de Springfield, est dédié aux anciens combattants et aux morts des Première et Seconde Guerres mondiales, ainsi que de la guerre de Corée, qui sont originaires de la localité. Situé à l’origine devant l’ancien office municipal au 628 rue Main dans la ville d’Oakbank, le cénotaphe fut dévoilé le 22 novembre 1925. C’est au mois de octobre 2012 qu’il fut réaménagé à son emplacement actuel dans le Legion Memorial Park situé à Dugald.
La statue a été fabriquée en Italie en marbre de Carrare. Le soldat est représenté en uniforme et porte une casquette bouffante, contrairement à celles des soldats canadiens. Il se tient au garde-à-vous avec un fusil inversé à ses côtés. L’origine de la statue créée en Italie explique pourquoi l’uniforme n’était pas à 100 % canadien. Les sculpteurs prenaient habituellement soin de placer une feuille d’érable à l’endroit où les uniformes canadiens portaient ce symbole (sur le chapeau et le col).