Ce meuble-bibliothèque commémoratif est dédié aux victimes de guerres et aux anciens combattants.
Armoire commémorative de la Cathédrale Saint-Jean
[top/haut]
IN MEMORIAM
Mon dossier ACC
Mon dossier ACC[top/haut]
IN MEMORIAM
Ce meuble-bibliothèque commémoratif est dédié aux victimes de guerres et aux anciens combattants.
[certificate/certificat]
HONOUR ROLL
OF MEMBERS OF ST. JOHN'S CHURCH
WHO ENLISTED FOR
SERVICE IN THE GREAT WAR 1914-18
OUR GLORIOUS DEAD
AIRD, D.
ARNOLD E.
BAKER, H.G.
BAKER, S.
BARTLETT, E.
BELL, R.
BLOTT, W.
BURSTON, F.
CLAYTON, H.C.
CAMPBELL, R.
CLEMER, J.
CLARE, L.
DAVIS, R.W.
FOX, C.
HAMER, W.W.
HARRIS, G.W.
LAVER, S.V.
LEATHERBY, C.J.
LEWIN, W.F.
MARTIN, S.H.
MCDOUGALL, F.
MIZZLE, F.T.
MOORE, R.
MOORE, M.
MORRIS, A.T.
MORRIS, W.P.
OLIVER, E.
PYNE, J.
RAYMOND, J.
SUTTON, C.
STEBBING, C.
STIRK, H.
STERNS, S.S.
WILSON, G.
WHETEN T.G.
WILLIAMS E.
YOUNG, W.
OUR HONOURED LIVING
AIRD, H.
ARNOLD, L.
ARSCOTT, S.H.
BAKER, J.C.
BARCLAY, W.
BARGUS, P.
BARTLETT, H.
BATE, A.
BELL, A.
BIDWELL, L.M.
BOULTON, R.
BRANDWIRTH, W.
BRALEY, D.
BREWER, S.
BROWN, J.
BROWN, T.
CEATES, W.
CHAMBERS, S.
CHEETHAM, H.
CLARK, W.G.
COCKS, A.
COCKS, G.
COPP, P.
CRONE, G.
DAVIS, H.
DAVIS, A.L.
DIXON, H.
DOWN, A.E.
EDMONDS, A.
EVANS, V.D.S.
FALKNER, N.
FERGUSON, B.
FINBOW, G.
FITZJOHN, F.
FOWLER, N.
FOX, G.
FRANKS, T.
FROST, F.
GARDNER, A.
GARRISON, B.
GIBAUT, J.T.
GIRLING DR.
GOULD, G.
GOWAN, H.N.
GUNN, J.D.
GRIFFITH, W.
HALL, S.
HARRIS, J.
HARTNEY, H.E.; HEMMING, J.H.; HILL, C.R.; HOLMES, A.; HOWE, G.; JARRATT, E.; KARAGIANIS, E.; KEARNEY, A.G.; KEEFLER, J.K.; KING, A.; KERANS, R.O.; KING, E.; LAMBE, C.; LAMBE, D.; LAWSON, D.; LEADER, F.M.; LEVALLEY, L.N.; LEWIN, E.H.; LOVEGROVE, W.; MACKLEM, J.; MAXWELL, C.; MANSELL, M.; MACFARLANE, G.; MCPHERSON, F.; MCLORG, F.; MEUBURN, W.H.; MILLET, T.; MILSOM, R.; MILSOM, H.; MOORE, H.; MORLAND, J.; MORRISS, G.G.; MORGAN, R.; MOSLEY, D.; MOXON, J.; NEIL, R.; NUTT, G.J.; O'BRIEN, T.; OTTON, F.; PARKER, H.; PARKER, C.; PARKER, T.; PEARSON, G.; PEARSON, R.; PINCHBECK, V.; POWLEY, R.S.; PORTCONS, J.; PROBERT, A.; QUINN, S.; REANEY, J.E.; REEVES, P.; REES, H.; RICHARDSON, J.L.; ROBINSON, G.; ROSS, W.; ROSS, P.; SCOTT, C.; SHEPHERD, F.; SIMPSON, A.F.; SINCLAIR, W.; SLOUGH, P.; SMITH, A.; SMITH, Z.; SMITH, E.; SMITH, P.; STEVEN, E.G.; STREMES, F.; SUMMERS, R.E.; SUMMER, A.J.E.; SUTTON, F.; SUTTON, R.; SWIFT, L.; THORNE, H.; THING, H.; TOWNSEND, R.J.; TURNER, A.R.; TURNER, E.; TURNER, E.; VAN EQMOND, G.; VINCENT, S.; WAITE, G.J.; WATTERMAN, O.E.; WARREN, J.H.; WHALE, G.; WHITE, A.J.; WHITE, W.A.; WHETON, E.; WILDIG, B.; WRIGHT, W.; WRIGHT, C.; WYATT, J.A.; YATES, G.G.; YOUNG, C.; ZAPFE, A.K.
ERECTED BY ST. JOHN'S CHURCH CHANCEL GUILD
In Loving Remembrances of their Patriotism, Heroism and Devotion to Duty
Érigé par la confrérie de la cathédrale Saint-Jean, ce mémorial est dédié aux membres de la congrégation qui ont combattu ou sont morts pendant la Première Guerre mondiale.
[plaque/plaque]
TO OUR DEAD
Ce monument est dédié à «nos morts».
[plaque/plaque]
KOREA 1950-53
DONATED BY
KOREA VETERANS ASSOCIATION # 46
SASKATOON 1991
Ces bancs ont été offerts en 1991 par la filiale no 46 de l’Association des anciens combattants de la guerre de Corée, en mémoire de la guerre de Corée.
(needs further research/recherche incomplète)
Cette plaque et ce banc commémoratifs, situés entre l’hôtel Bessborough et le pont de la 25e Rue, ont été présentés par la Meewasin Valley Authority en mémoire de la guerre de Corée. Le 25 juin 1950, les troupes nord-coréennes ont traversé le 38e parallèle et sont entrées dans la République de Corée. Le Canada a accepté de lever un groupe-brigade d’infanterie pour aider les Sud-Coréens, les Britanniques et les Américains à défendre le pays. Plus de 10 000 hommes se sont portés volontaires et, en février 1951, le 2e bataillon de la Princess Patricia’s Canadian Light Infantry entrait en action. Bien que des négociations de paix aient débuté cet été là, les combats se sont poursuivis jusqu’à la signature d’un armistice le 27 juillet 1953. Environ 27 000 Canadiens ont servi en Corée. Sur les 1 558 victimes du conflit, 516 ont perdu la vie.
[front/devant]
IN GLORIOUS MEMORY OF
THOSE FROM THIS CITY
AND DISTRICT WHO AT
THE CALL OF KING AND
COUNTRY, ADVENTURED
FORTH AND GAVE THEIR LIVES
ALL FOR THE CAUSE OF
RIGHT AND FREEDOM
1914-1918 1939-1945
SEE TO IT THAT THEIR
NAMES NOT BE FORGOTTEN
IN MEMORIAM
[right side/côté droit]
AFGHANISTAN
2001 - 2014
1914-1918 1939-1945
[back/arrière]
KOREA
1950 - 1953
IN MEMORIAM
[left side/côté gauche]
PEACEKEEPING
SERVICE DE LA PAIX
1914-1918 1939-1945
Le projet d’édification d’un monument commémoratif a été entrepris à l’initiative de la Légion royale canadienne (filiale de Saskatoon, Direction de la Saskatchewan) et a été approuvé officiellement par résolution du conseil municipal le 12 mars 1928. Le projet allait être cofinancé par la ville et la Légion. À la fin avril, le conseil municipal avait mis sur pied un comité responsable du projet de cénotaphe qui travaillerait en collaboration avec le comité de la Légion. Le comité responsable du projet de cénotaphe avait alors lancé un concours à la suite duquel un prix de 250 $ serait remis pour la meilleure conception. Le conseil municipal avait demandé qu’une horloge soit intégrée au cénotaphe afin de le rendre plus utile et pratique qu’un simple monument de pierre accompagné d’une plaque. Le 8 août, F.H. Portnall, architecte de Regina et vétéran de la Grande Guerre, a été sélectionné comme grand gagnant parmi quinze candidats.
Le monument à quatre faces de près de 28 pieds de haut est fait de granit gris de Vancouver obtenu auprès de la Western Granite and Marble Co. Fixé sur une base de béton armé, le monument s’effile progressivement vers le haut (passant de 7 pi2 à la base à 6 pi2 au sommet) et se termine par une pointe de forme pyramidale. L’horloge électrique en bronze à quatre faces (de 36 po chacune) située dans la partie supérieure constitue la pièce maîtresse du monument. Elle a fait l’objet d’une commande spéciale à Wm. Potts and Sons Ltd, une entreprise d’Angleterre. Chaque cadran est entouré de fentes permettant au son de passer et formant le contour d’un Union Jack. Au?dessus du cadran d’horloge se trouve une couronne représentant l’effort de guerre de l’Empire britannique. L’horloge s’illuminait la nuit et résonnait au son de ses quatre cloches, pesant chacune entre 400 et 90 lb, pour marquer les heures.
Les armoiries en granit de la ville surplombent la plaque de bronze commémorative. Des drapeaux sculptés dans le granit sont suspendus de chaque côté de la plaque et leur extrémité rejoint les ornements figurant d’un côté et de l’autre de la façade de l’horloge. Une porte de bronze située sur un côté de l’horloge donne accès à l’intérieur du cénotaphe, plus particulièrement au mécanisme de l’horloge pour l’entretien et les réparations.
La livraison de l’horloge a été retardée et celle?ci n’a pu être expédiée avant le 17 octobre. D’autres retards ont fait en sorte que l’horloge a été livrée une journée seulement avant le jour d’inauguration du cénotaphe. Malgré les travaux effectués à distance par Henry Birks and Sons, le dimanche 10 novembre, il restait encore quelques ajustements à apporter. L’horloge était assemblée, mais n’était pas entièrement opérationnelle pour la cérémonie commémorative prévue le lendemain.
Le monument a été construit par James Priel, un entrepreneur général de Saskatoon, et David Webster, un architecte local, a supervisé les travaux localement au nom de Portnall. Le cénotaphe, dont le coût total s’élève à 18 769 $, a été inauguré lors d’une cérémonie commémorative le 11 novembre 1929. Il était alors situé sur la 21e rue, près de la 2e avenue. Quelque 3 000 personnes ont assisté à la cérémonie, dont de nombreux anciens membres et des représentants de toutes les branches de l’armée.
Le soir du 15 août 1957, la Smith Brothers and Wilson Co. a démantelé le cénotaphe, puis l’a déménagé et réassemblé à son emplacement actuel. Un nouveau mécanisme d’horloge synchrone, provenant également de l’entreprise anglaise Wm. Potts and Sons Ltd, a alors été installé. Le cénotaphe a été réinauguré le 15 octobre 1957 lors d’un congrès de la Légion royale canadienne (Direction de la Saskatchewan), qui a réuni plus de 200 membres de la Légion. Au total, environ 1 500 citoyens de Saskatoon étaient présents à la cérémonie.
Une cérémonie d’inauguration de la plaque de la Seconde Guerre mondiale a eu lieu le 11 novembre 1947. La plaque de la guerre de Corée a été ajoutée entre le milieu et la fin des années 1950. Une cérémonie pour la plaque des gardiens de la paix a eu lieu le 9 août 2006. La cérémonie d’inauguration de la plaque de l’Afghanistan a eu lieu en mai 2018.
1920
The Star-Phoenix
Erected by W.F. Herman
To the Memory of
TALMAGE LAWSON
KILLED IN ACTION
October 8th
1915
L’horloge Star-Phoenix a été érigée le 6 octobre 1920 à la mémoire de Talmage Lawson, qui a péri pendant la Première Guerre mondiale. En 1912, Talmage et son partenaire Bill Herman ont acheté le Capital, l’un des quotidiens de Saskatoon, et l’ont rebaptisé le Saskatoon Daily Star. En 1928, le Star a fusionné avec le Phoenix pour former le Star-Phoenix qui dessert encore la ville aujourd’hui. L’horloge Star-Phoenix est un bien patrimonial protégé, créé par Bill en mémoire de son partenaire. Bill a fait appel à la Seth Thomas Clock Company pour la création d’une horloge installée à l’extérieur du bureau du journal, sur la rue 20th Est. Seth Thomas a été le premier à connaître du succès dans la conception et la fabrication d’horloges de tour dans différents pays.
L’horloge à deux faces mesure 15 pieds de haut et se trouve sur un piédestal carré et une colonne en fonte. À l’origine, l’horloge était actionnée par un lourd contrepoids et était remontée chaque lundi matin. Elle fonctionne désormais à l’électricité et est alimentée par un câble relié à la salle de presse du Star-Phoenix. Deux éléments chauffants sont allumés pour qu’elle puisse fonctionner en hiver. Un grand thermomètre a été boulonné à l’horloge pendant ses premières décennies. Il y a deux trous sur le côté donnant sur la rue où le thermomètre était fixé.
Les anciennes horloges intérieures ont été retirées et de nouveaux cadrans ont été posés en 1978. Lorsque les vieux mécanismes d’horlogerie et les contrepoids ont été retirés, ils ont été envoyés à Regina pour être mis au rebut. Hugh McNaughton, un technicien du Star-Phoenix et Bert Buckle, un horloger local bien connu, se sont rendus à Regina pour les récupérer.
Lorsque le Star-Phoenix a déménagé sur l’avenue 5th en 1967, l’horloge a également déménagé. Lorsqu’elle a été déplacée, on a sablé la base pour en retirer les couches de peinture. La peinture d’origine était noire ou brune. L’horloge se trouve à son emplacement actuel depuis 1979.
Le soldat Talmage Lawson est né à l’Île-du-Prince-Édouard en 1879. Il a passé ses années d’avant-guerre dans l’échange et la vente de chevaux. La mère de Lawson, Alice, est décédée subitement en 1910 après une semaine de maladie. Il a parcouru le monde entier et, lorsqu’il est arrivé en Afrique, il a pris le train jusqu’à la fin de la voie ferrée, puis a voyagé au cœur du continent à pied. Après seulement quelques jours de randonnée et de nuits à dormir à même le sol, Lawson a eu de la fièvre. Il est retourné dans le train, mais sa fièvre a empiré. Pendant neuf jours à bord du train, il a commencé à délirer. Il est retourné à Saskatoon et s’est engagé comme soldat en octobre 1914. Le soldat Thomas Lawson est mort à l’âge de 35 ans près du village belge de Kemmel.
[base]
ERECTED BY THE SASKATOON FOOTBALL ASSOCIATION AND CITIZENS
IN MEMORY OF OUR FALLEN COMRADES
1914 - 1918
J.E. BARTLETT
R.J.G. BATEMAN
E. BATY
R. BATY
E.W. BAYES
W. BLACK
T. BOWLT
A. CAIRNS
H. CAIRNS
M.K. CARRUTHERS
T.K. CHALMERS
A.T. CLAYTON
L.N. CLARE
G.W. CLEMENTSON
T. CLINKSKILL
J.G.A. COCKBURN
J.M. COLES
E.H. COOK
W.K. CRAIGHEAD
G.F. DOREE
A.B. DOUGLAS
E. GEMMELL
H.E. GIBBONS
J.W. GOBLE
C.J. FOX
W. GRANT
J.W. GRAHAM
D.K. GORDON
F.J. GUY
W.P. HAY
W. HARRISON
G. HOPWOOD
A. HUNTER
T. HUGGINS
E. KEY
S.M. KING
P. KINNEAR
S.M. LAVER
F. LIPPROSS
A.S.K. LLOYD
J.W. LOWES
A. MACDOUGALL
G.H. MARSH
N.M. MCINTOSH
R. MCNEIL
S. MCNEIL
W. MAY
S.H. MONK
A. MOSS
C.G.D. KING-MASON
W. MITCHELL
W.K. MUNRO
W. NICHOL
A.H. PEAT
V.D.B. RAE
G. RIPPENGALE
C. ROBBINS
T. ROBERTSON
J.J. SCOTT
W.T. SINCLAIR
D.F. SMART
C.B. SMILLIE
T.H. SMITH
A.G. STARKINGS
C.A. STEBBING
A. STEELE
W. SPENCE
G. SWIFT
R. SMYLLIE
J. TINKESS
T. WATERS
W.T. WESLEY-LONG
A.E. WHITEHOUSE
J.H. WRIGHT
W. WOOD
Ce mémorial, nommé Hugh Cairns, est dédié aux soixante-quinze hommes de la Saskatoon Football Association morts au combat durant la Première Guerre mondiale. Il a été dévoilé le 8 juin 1921.
[plaque on shaft/plaque sur socle]
IN RECOGNITION OF
100 YEARS OF SERVICE
BY IODE MEMBERS OF
SASKATOON
1900 - 2000
AND THEIR SPECIAL
ROLE IN ESTABLISHING
THIS MEMORIAL AVENUE
OF TREES
[plaque on shaft/plaque sur socle]
NEXT-OF-KIN MEMORIAL AVENUE
L'AVENUE COMMÉMORATIVE
Begun in 1922-1923 by the military chapter of the Imperial
Order Daughters of the Empire, Saskatoon's Memorial
Avenue is the only intact example of the "Roads of
Remembrance" which were created in various Canadian cities
after the First World War. These living memorials, undertaken
by local service groups to honour their community's fallen
soldiers, were modelled after the straight tree-lined country
avenues of France. A small plaque contributed by the
next-of-kin dedicates each tree to an individual soldier,
creating a highly symbolic personal and community tribute.
Commencée en 1922-1923 par la section militaire de l'Ordre
impérial des filles de l'Empire, l'avenue commémorative
de Saskatoon est le seul exemple intact des «chemins du
souvenir» créés dans diverses villes canadiennes après la
Première Guerre mondiale. Ces chemins, aménagés par des
groupes d'entraide en l'honneur des soldats de l'endroit
tombés sur les champs de bataille, s'inspiraient des avenues
droites et bordées d'arbres des campagnes françaises.
Témoignage personnel et collectif hautement symbolique,
une petite plaque offerte par la famille dédie chaque arbre à
un soldat particulier.
Historic Sites and Monuments Board of Canada
Commission des lieux et monuments historiques du Canada
Government of Canada - Gouvernement du Canada
[tree plaque/plaque sur arbre]
1914 - 1918
IN EVER GRATEFUL MEMORY
OF MEMBERS OF
CHRIST CHURCH CHOIR
HONORED BY THE CHOIR
[plaque on tree/plaque sur arbre]
1914 - 1918
LIEUT. IVAN W. TINKESS
PTE. JAS. G. GALLAGHER
PTE. E.H. KING
HONORED BY NO. 777 R.B.P.
[gates at entrance near 33rd Street]
(left pillar plaque)
NEXT-OF-KIN
MEMORIAL
AVENUE
(right pillar plaque)
“TO THE
SACRED MEMORY OF
THOSE WHO SERVED
IN THE ARMED FORCES
AND
“REST FROM THEIR LABORS”
THIS NEXT-OF-KIN
MEMORIAL AVENUE IS
DEDICATED”.
C’est le comité d’éducation du chapitre militaire local de l’Ordre impérial des filles de l’Empire qui a eu l’idée d’aménager une avenue commémorative. Mme Jean Jarvis et Mme A. H. Hanson, membres clés du comité, ont présenté le concept à la ville de Saskatoon en mai 1922. Le mois suivant, le conseil municipal a approuvé la formation d’un comité composé d’employés de la Commission de gestion des parcs et de membres de l’Ordre impérial des filles de l’Empire.
Voici comment la filiale de Saskatoon de l’Ordre impérial des filles de l’Empire a expliqué son choix : « L’arbre est un monument vivant qui est souvent plus durable que le marbre ou le bronze; l’arbre est une source de beauté et d’inspiration – c’est un hommage vivant aux merveilles et à la gloire de la nature et un symbole de service, car la vie d’un arbre est une vie de service, service qui ne se termine pas à la fin de la vie de l’arbre. Au contraire, à la fin de sa vie, l’arbre commence à nous rendre de nouveaux services qui contribuent de manière inestimable à notre civilisation, à notre culture et à notre bonheur; par conséquent, il n’y a pas meilleur symbole que l’arbre pour commémorer ces hommes vaillants qui ont donné leur vie pour servir leur pays et qui ont fait le sacrifice de leur vie pour que l’humanité puisse continuer à profiter de la civilisation, de la culture et du bonheur. »
Le 17 juin 1923, les premiers arbres ont été inaugurés lors d’une cérémonie officielle à laquelle ont assisté le brigadier-général Alexander Ross, des unités militaires et des représentants de toutes les organisations de Saskatoon. Une foule de 8 000 personnes a assisté à l’événement au cours duquel 265 arbres et plaques ont été inaugurés. Chaque arbre a été acheté par le proche parent d’un soldat décédé et est accompagné d’une plaque en laiton qui dédie chaque arbre à un soldat en particulier. Pendant vingt ans, Albert Meek a habilement gravé les noms sur les plaques.
La cérémonie de 1923 a été le premier service commémoratif annuel. À l’origine une allée privée, l’Avenue Commémorative est devenue une rue officielle le 15 février 1937. L’événement annuel et l’avenue rendent maintenant hommage aux victimes des deux guerres mondiales, de la guerre de Corée et de tous les engagements militaires ultérieurs. Depuis cette première inauguration de 265 arbres en 1923, plus de 1 200 arbres ont été plantés le long de différentes voies ou avenues qui partent de l’Avenue Commémorative et qui sillonnent le cimetière. Les voies secondaires de l’avenue portent le nom de soldats qui se sont distingués, de grandes batailles ou de navires.
Le site Web de la ville de Saskatoon tient une liste de chaque arbre commémoratif comprenant le nom de la personne, son grade pendant son service, le lieu de son décès, son âge et le parrain de l’arbre. L’Ordre impérial des filles de l’Empire était responsable de la gestion de ce programme jusqu’au 10 février 1986, date à laquelle la ville de Saskatoon a pris en charge l’administration du programme.
Deux ensembles de barrières sont situés dans l’avenue commémorative initiale. La première est l’entrée originale du cimetière Woodlawn, située à l’extrémité nord de l’avenue. L’entrée d’origine est marquée par deux piliers de pierre et est antérieure à l’Avenue Commémorative. La seconde barrière est actuellement utilisée comme entrée près de la 33e Rue. Elle se compose de deux piliers de pierre et de brique qui ont été érigés au début des années 1950. L’Ordre impérial des filles de l’Empire a contribué financièrement à la construction. Une plaque est apposée sur chaque pilier.
En 1991, Jim Hall, membre du comité de direction de la Légion royale canadienne, a communiqué avec la Commission pour proposer que l’avenue commémorative soit déclarée lieu historique national. Gordon Fulton et Fern Graham, tous deux de la Direction de l’histoire de l’architecture à Parcs Canada, ont fait de la recherche sur les chemins du Souvenir au Canada et préparé un rapport.
En 1992, l’Avenue Commémorative a été désignée lieu historique national du Canada parce qu’elle est un excellent exemple des « voies du Souvenir » et qu’elle est le seul boulevard de ce type au Canada dont l’intégrité a été préservée. Cette reconnaissance officielle fait référence à l’allée, appelée Avenue Commémorative, qui commence à l’extrémité nord du chemin Warman, se termine au cairn de pierres situé entre les lots de cimetière J et K et comprend ce cairn de pierres, l’Avenue comme telle et une limite établie à 14,2 m de son centre. Le 28 août 1994, une plaque a été dévoilée lors du service commémoratif annuel du Decoration Day au cairn des soldats du cimetière Woodlawn.
Le lieu historique national du Canada de l’Avenue-Commémorative est une voie du Souvenir pittoresque de 0,7 kilomètre. L’avenue débute à partir d’une paire de piédestaux en pierre, flanquée d’une clôture en fer forgé, et s’étend vers le nord en suivant la limite ouest du cimetière. Elle se termine par une allée d’asphalte entourant un cairn commémoratif en pierre. La chaussée asphaltée est bordée d’une rangée simple de 112 ormes matures et majestueux, accompagnés de plaques de bronze sur des supports en fer forgé qui dédient chaque arbre à un soldat décédé.
Chaque arbre est accompagné d’une plaque fixée à un support. Chaque plaque en laiton contient le nom, le grade et la date de service de la personne à qui l’arbre est dédié. Des gardes qui servaient à l’origine de protection pour l’arbre sont maintenant utilisés uniquement comme supports pour la plaque. Certains des gardes d’origine sont maintenant intégrés aux arbres. Dans le passé, les plaques et les supports ont été remplacés au besoin (lorsqu’ils étaient endommagés). Trois styles différents de supports de plaques ont été utilisés au fil des ans et se trouvent sur l’avenue. Le style original a été remplacé par un support de plaque à deux tiges (date incertaine). En 1984, le directeur du cimetière Woodlawn a choisi un support à une tige au lieu de deux pour faciliter l’entretien de la pelouse. Depuis 2002, les supports de remplacement sont des répliques du style original et sont fabriqués en fer forgé noir. Ils se distinguent des originaux, car ils sont légèrement plus hauts. Sur les 1 360 plaques d’arbres commémoratifs, 99 % honorent un vétéran.
En novembre 1918, les Canadiens se sont attelés au devoir de commémoration des morts. Certains ont promu des monuments commémoratifs pratiques comme les routes du souvenir. Dans ces avenues linéaires bordées d’arbres, les arbres, généralement d’une même espèce, sont espacés régulièrement de chaque côté de l’avenue et deviennent grands et majestueux. Les ormes d’Amérique ont été choisis pour bon nombre de ces avenues. Une petite plaque permettait d’attribuer un arbre particulier à un soldat tombé au combat. Dans certains cas, le plus proche parent a participé à l’achat de l’arbre et/ou de la plaque pour le soldat décédé.
Les routes du souvenir étaient fondées sur deux images chargées de symboles. La première était les avenues de campagne bordées d’arbres de la France : « de longues routes droites, avec de grands ormes de chaque côté, belles et utiles, et appréciées par les Canadiens d’outre-mer ». Le deuxième symbole était un monument commémoratif vivant : les arbres représentaient la victoire de la vie sur la mort. Les arbres commémoratifs sont devenus des symboles vivants des sacrifices consentis en France et en Belgique.
IN MEMORY OF OUR MEN
WHO DIED FOR THEIR COUNTRY
1914-1918
PETER SIEMENS
1939-1945
HERBERT NICKEL, DIEPPE, 1942
CLARENCE NICKEL, ENGLAND, 1942
LOUIS FRIESEN, AT SEA, 1943
LLOYD PETERS, KOREA, 1951
THE COMMUNITY OF HEPBURN
PLEDGES TO RETAIN THIS FREEDOM
Recherche incomplète